Der Erdbeer-Samstag auf Feld Drei
Eine warmherzige, sehr lokale deutsche Wochenendkomödie über den ersten richtigen Erdbeer-Selbstpflücktag des Sommers. Auf Feld Drei treffen Familien mit Stofftaschen, Großeltern mit klaren Marmeladenmeinungen, Kinder mit roten Fingern und Erwachsene mit völlig falschen Schätzungen darüber aufeinander, wie viele Erdbeeren man wirklich braucht. Zwischen Sonnenschutz, Waage, Blechkuchenfantasien, Fahrradanhängern und dem ständigen Schwund direkt aus der Schale entsteht ein liebevoller Ensemble-Comic über Sommer, Alltag und kleine Familienrituale.
An einem sonnigen Samstag im Juni fahren mehrere Familien zum Erdbeerfeld Drei, um Erdbeeren zu pflücken. Großeltern, Eltern und Kinder treffen sich auf dem Feld und erleben ein chaotisches, aber liebevolles deutsches Sommer-Ritual: Sie probieren Erdbeeren, diskutieren über Gewichte und Erntemengen, planen Marmeladenprojekte und navigieren durch das organisatorische Durcheinander eines Gemeinschaftsausflugs. Zwischen Lachen, kleinen Missgeschicken und familiären Momenten entsteht ein warmherziges Porträt von Zusammengehörigkeit und Tradition.
CHARACTERS
Sohn Lukas
supporting
Oma Greta
supporting
Frau Petra
minor
Opa Helmut
supporting
Mutter Kerstin
supporting
PAGE 1
Panel 1:A rural German landscape on a bright June morning. A hand-painted wooden sign reads 'Erdbeerfeld Drei' with an arrow pointing down a tree-lined country road. The road stretches into the distance, lined with hedgerows and wildflowers. The sun is high and clear, casting sharp shadows. A few cars are already visible in a gravel parking area near the field entrance.
Narrator:“Samstag, Juni. Erdbeerfeld Drei. Ein deutsches Sommer-Ritual beginnt.”
Panel 2:A silver VW Golf pulls into the gravel parking lot. Through the windshield, a middle-aged woman with dark hair (Mutter Kerstin) sits in the driver's seat, both hands on the wheel. In the back seat, a boy around twelve (Sohn Lukas) presses his face against the window, eyes wide with excitement. A small wicker basket sits on the passenger seat.
“Sohn Lukas: Mama, sind wir endlich da?”
Panel 3:The car door opens. Mutter Kerstin steps out onto the gravel, stretching her arms above her head. She wears a light linen dress and a wide-brimmed sun hat. Sohn Lukas tumbles out after her, already pulling on a pair of work gloves. Other cars are parking nearby; families begin emerging with baskets and coolers.
“Mutter Kerstin: Jetzt geht's los!”
Panel 4:A close-up of Sohn Lukas's face. His eyes are bright with anticipation. He holds a small wicker basket in both hands, looking out toward the field—which stretches behind him, visible over his shoulder. Rows of green plants with red strawberries dot the landscape.
Narrator:“Für Lukas ist dies das erste Mal beim Erdbeerpflücken.”
Panel 5:A wide establishing shot of the entire strawberry field. Rows of low plants stretch in neat lines across the landscape. At least a dozen families—grandparents, parents, children—are already scattered across the field, bending, picking, and standing with baskets. Some wear straw hats; others hold umbrellas for shade. A weathered farm stand with a scale and small shop sits at the field's edge.
Panel 6:Mutter Kerstin and Sohn Lukas walk down a narrow path between strawberry rows. Mutter Kerstin points to a particularly full plant. Sohn Lukas crouches down, studying the berries closely. Around them, other pickers work quietly. The air feels warm and still.
“Mutter Kerstin: Nur die roten pflücken, Lukas. Sohn Lukas: Und nicht die grünen?”
PAGE 2
Panel 1:A close-up of a ripe strawberry being picked. A hand (Mutter Kerstin's) holds the stem gently, twisting it free. The berry is deep red, glistening in the sunlight. Tiny leaves crown the top. The action is slow and deliberate.
Panel 2:Sohn Lukas's basket is half-full of strawberries. He sits cross-legged between two rows, holding a berry to his lips, about to eat it. His eyes are closed in anticipation. Mutter Kerstin stands nearby, watching with a slight smile, her own basket at her side.
“Mutter Kerstin: Eine zum Probieren ist erlaubt!”
Panel 3:Sohn Lukas bites into the strawberry. His face transforms—eyes widen, eyebrows rise, mouth opens slightly in surprise and delight. A trickle of juice runs down his chin. The strawberry is half-eaten in his hand.
Narrator:“Süß. Perfekt süß.”
Panel 4:A medium shot of an older woman (Oma Greta, mid-60s, wearing a wide straw hat and a floral dress) bending over a strawberry plant. Next to her, a man in his late 60s (Opa Helmut, in a light shirt and suspenders) picks berries methodically, his basket already nearly full. They work in comfortable silence, moving along the row together.
Panel 5:Opa Helmut straightens up, holding his nearly-full basket at arm's length. He looks at it with satisfaction, then turns to Oma Greta, who is still bent over, working. He speaks to her back.
“Opa Helmut: Mein Gott, Greta, ich bin schon halb voll!”
Panel 6:Oma Greta stands up, placing a hand on her lower back. She glances at Opa Helmut's basket, then at her own, which is noticeably fuller. She raises an eyebrow with a wry smile.
“Oma Greta: Ach, Helmut. Meiner ist schon oben.”
PAGE 3
Panel 1:A wide shot of the field mid-morning. Families are scattered across the rows at various stages of picking. Some baskets are small and half-full; others are brimming. A young couple with a toddler stands near the middle. An older gentleman is already heading toward the farm stand with a full basket. The sun is higher now, and some people are seeking shade under umbrellas or hats.
Narrator:“Neun Uhr. Die erste Stunde des Erntetags. Jeder hat eine Strategie.”
Panel 2:At the farm stand, a weathered scale sits on a wooden table. A woman in her 50s (Frau Petra, the farm owner, wearing a simple apron) stands behind the scale. Opa Helmut places his basket on the scale. The needle swings to the right, settling on a number. Frau Petra writes something on a clipboard.
“Frau Petra: Zwei Kilo fünfhundert, Helmut.”
Panel 3:Opa Helmut's face shows satisfaction. He nods, accepting the weight. Behind him, Oma Greta approaches with her even fuller basket, setting it down on the scale with a soft thunk. She exchanges a knowing glance with Opa Helmut—a mixture of pride and friendly competition.
“Oma Greta: Mal schauen, wie viel meiner wiegt.”
Panel 4:The scale needle swings higher for Oma Greta's basket. Frau Petra's eyebrows rise slightly. She writes on the clipboard. The number is visibly higher than Opa Helmut's.
“Frau Petra: Drei Kilo zweihundert, Greta. Sehr gut!”
Panel 5:Opa Helmut's face falls slightly—not in anger, but in mock defeat. He holds up his hands in surrender, shaking his head with a rueful smile. Oma Greta stands with her hands on her hips, chin raised, clearly pleased with herself.
“Opa Helmut: Naja, du hast gewonnen.”
Panel 6:Mutter Kerstin and Sohn Lukas arrive at the farm stand, their baskets still half-full. Sohn Lukas looks up at his mother with uncertainty, as if worried they haven't picked enough. Mutter Kerstin places a reassuring hand on his shoulder.
“Sohn Lukas: Mama, ist das genug?”
PAGE 4
Panel 1:A picnic area at the edge of the field. Several families are seated on blankets and folding chairs, unpacking lunch. Coolers are open, revealing sandwiches, cheese, bread, and bottles of lemonade. Children run between the adults. The sun is high and hot; most people are now wearing hats or sitting in the shade of large umbrellas.
Narrator:“Mittagszeit. Die erste Ernte ist getan. Jetzt kommt der Plan.”
Panel 2:Oma Greta sits on a blanket with Mutter Kerstin beside her. Between them, a notebook lies open. Oma Greta holds a pen, pointing at a list. Mutter Kerstin leans in, listening intently. In the background, children eat sandwiches and drink juice.
“Oma Greta: Für Marmelade brauchst du mindestens fünf Kilo.”
Panel 3:Mutter Kerstin's eyes widen. She glances back toward the field, then at the notebook. She bites her lower lip, calculating.
“Mutter Kerstin: Fünf Kilo? Wie viel haben wir denn?”
Panel 4:Opa Helmut, sitting nearby with a sandwich in hand, speaks up. He points back toward the field with his free hand.
“Opa Helmut: Wir gehen nach dem Essen nochmal los!”
Panel 5:Sohn Lukas, sitting between his mother and grandmother, holds a thick slice of bread with cheese and ham. His mouth is full. He looks up at the adults, confused by the talk of 'plans' and 'kilos.'
Panel 6:A wider shot of the entire picnic area. At least eight families are spread across blankets and chairs. Some adults are talking and laughing; children play tag nearby. The field stretches behind them, and the sky is clear and blue. The scene is chaotic but joyful—the essence of a German summer gathering.
Narrator:“Marmelade. Kompott. Konfitüre. Jede Familie hat einen Plan.”
PAGE 5
Panel 1:After lunch, families return to the field. The sun is still high and hot. Mutter Kerstin, Sohn Lukas, Oma Greta, and Opa Helmut walk together down a new row of strawberry plants. Everyone carries their baskets again. Sohn Lukas walks between his mother and grandfather, looking determined.
“Sohn Lukas: Ich will noch mehr pflücken!”
Panel 2:Opa Helmut bends down to help Sohn Lukas identify ripe strawberries. He points to a cluster of deep-red berries beneath the leaves. Sohn Lukas crouches beside him, listening intently, his small hands ready to pick.
“Opa Helmut: Siehst du? Diese hier sind perfekt.”
Panel 3:Mutter Kerstin and Oma Greta work side by side, moving along the row. Mutter Kerstin's basket is filling faster now. She looks more confident, moving with the rhythm of the work. Oma Greta nods approvingly as they work.
Panel 4:A close-up of Sohn Lukas's basket, now noticeably fuller than before. His small hands place another strawberry into the pile. He looks up with pride, seeking approval from the adults around him.
“Sohn Lukas: Schau, Mama, mein Korb ist fast voll!”
Panel 5:Mutter Kerstin crouches down to Sohn Lukas's level. She ruffles his hair, beaming with pride. Behind them, Opa Helmut and Oma Greta continue working, exchanging a warm smile at the sight of mother and son.
“Mutter Kerstin: Du machst das großartig, Lukas!”
Panel 6:A wide shot of the entire field in late afternoon. Families are still picking, but some are beginning to wind down. The sun is lower now, casting longer shadows across the rows. The sky is still clear, but the light has taken on a golden, warmer tone. The field glows with the promise of autumn preserves and winter memories.
Narrator:“Nachmittag. Jede Familie sammelt ihre Geschichte.”
PAGE 6
Panel 1:At the farm stand, a line of families waits to weigh their final harvests. Mutter Kerstin stands with her basket, Sohn Lukas beside her holding a smaller basket. Opa Helmut and Oma Greta are just ahead in the line. Frau Petra, the farm owner, is busy writing on her clipboard, moving quickly to serve everyone.
Panel 2:Oma Greta's basket is placed on the scale. It is visibly heavier than before. Frau Petra's pen moves quickly across the clipboard. The scale needle swings high.
“Frau Petra: Vier Kilo achthundert, Greta! Ausgezeichnet!”
Panel 3:Now it is Mutter Kerstin's turn. Her basket is placed on the scale. The needle climbs steadily. Sohn Lukas watches intently, his own small basket waiting nearby.
Panel 4:Frau Petra looks up from the scale, smiling broadly. She speaks to Mutter Kerstin with genuine warmth.
“Frau Petra: Drei Kilo sechshundert! Und der Kleine?”
Panel 5:Sohn Lukas steps forward shyly, holding his small basket with both hands. He places it on the scale himself, puffing out his chest slightly. The scale needle moves, but not as dramatically as the adults' baskets. Sohn Lukas watches the needle carefully.
Panel 6:Frau Petra reads the scale and writes on her clipboard, then looks at Sohn Lukas with a warm, encouraging smile. She leans down slightly to speak to him at his level.
“Frau Petra: Achthundert Gramm! Sehr gute Arbeit für deinen ersten Tag!”
PAGE 7
Panel 1:The parking lot, late afternoon. Families are loading their baskets into car trunks and back seats. Children run between the cars, playing one last game before departure. The sun is lower now, painting the sky in shades of orange and pink. Coolers are being packed away; blankets are being folded.
Narrator:“Später Nachmittag. Der Tag neigt sich dem Ende zu.”
Panel 2:Opa Helmut and Oma Greta stand by their car, looking at their total harvest laid out on the trunk. Multiple baskets of strawberries are arranged, along with a small container of fresh jam that Frau Petra sold them from the farm stand. They stand shoulder to shoulder, satisfied.
“Oma Greta: Acht Kilo insgesamt. Das reicht für drei Gläser.”
Panel 3:Opa Helmut wraps an arm around Oma Greta's shoulders. He looks at her with affection and a hint of humor.
“Opa Helmut: Du hast mich heute geschlagen, Greta.”
Panel 4:Oma Greta leans her head on Opa Helmut's shoulder, smiling. She takes his hand. The moment is tender and intimate, a quiet celebration of their day together.
“Oma Greta: Jedes Jahr aufs Neue, Helmut.”
Panel 5:Mutter Kerstin loads the last basket into the VW Golf's back seat. Sohn Lukas sits in the front passenger seat (in a child seat), looking tired but happy. He holds a single strawberry in his hand, which he has been saving to eat on the drive home.
Panel 6:Mutter Kerstin closes the trunk and stands for a moment, looking back at Erdbeerfeld Drei. The field stretches behind her, now bathed in golden light. Other families are driving away, their cars leaving the parking lot. She takes a deep breath, satisfied.
Narrator:“Ein Tag auf dem Feld. Ein Tag voller Lachen, Wettbewerb und Familie.”
PAGE 8
Panel 1:The VW Golf drives away from the parking lot, heading down the tree-lined country road. The sun is setting behind the trees, casting long shadows across the road. The car taillights glow red in the fading light.
Panel 2:Inside the car, Sohn Lukas has fallen asleep in the passenger seat. His head is tilted to one side, mouth slightly open. The strawberry he was saving rests on his lap. Mutter Kerstin glances over at him, smiling softly, keeping her eyes mostly on the road.
Panel 3:A different car—presumably Opa Helmut and Oma Greta's—drives along the same road, a few cars ahead. Their car is filled with baskets of strawberries visible through the rear window. They drive in companionable silence.
Panel 4:A montage-style panel showing three different home kitchens at the same time. In one, Oma Greta pours strawberries from a basket into a large pot on the stove. In another, a different family (seen from behind) unpacks strawberries on a kitchen counter. In the third, a young couple arranges strawberries in a large glass bowl. All three scenes capture the same moment—the beginning of preservation and preparation.
Narrator:“Zuhause beginnt das eigentliche Werk.”
Panel 5:Back at Mutter Kerstin's home. The kitchen is bright and warm. Mutter Kerstin and Sohn Lukas stand at the kitchen counter together. She has laid out the strawberries in a colander. Sohn Lukas watches as she begins rinsing them gently under cool water. The strawberries gleam red under the water.
“Sohn Lukas: Mama, machen wir jetzt Marmelade?”
Panel 6:Mutter Kerstin smiles down at Sohn Lukas. She places a wet strawberry in his hand, letting him taste it fresh from the water.
“Mutter Kerstin: Morgen fangen wir an. Heute ruhen wir erst.”
PAGE 9
Panel 1:Oma Greta's kitchen, early evening. A large pot sits on the stove, filled with strawberries and sugar. The mixture is just beginning to bubble. Steam rises from the pot. The kitchen smells sweet. Opa Helmut stands nearby, watching, occasionally stirring with a long wooden spoon.
“Opa Helmut: Riecht schon wunderbar.”
Panel 2:A close-up of the strawberry mixture in the pot. The fruit is breaking down, releasing juice. The color deepens from bright red to a deeper crimson. Sugar crystals are visible dissolving into the liquid.
Panel 3:Oma Greta stands at the stove, wooden spoon in hand. She stirs the jam with practiced, circular motions. Her face is focused and content. The kitchen is warm and filled with the sweet aroma of cooking strawberries.
Narrator:“Ein Ritual, das Jahrzehnte alt ist. Großmutter zu Großmutter.”
Panel 4:Opa Helmut watches Oma Greta work. He leans against the kitchen counter, arms crossed, a contented expression on his face. Behind them, jars are lined up on the counter, waiting to be filled.
Panel 5:The jam has thickened. Oma Greta lifts the spoon, and a thick, glossy glob of jam clings to it before slowly dripping back into the pot. She nods with satisfaction. This is the sign it is ready.
“Oma Greta: Perfekt. Jetzt die Gläser.”
Panel 6:A wide shot of Oma Greta's kitchen. The pot of jam sits on the stove. Jars are lined up on the counter. Opa Helmut stands nearby, ready to help. The kitchen is warm, steamy, and filled with the sweet smell of summer strawberries being transformed into winter preserves. The light is golden and domestic.
Narrator:“Sommer in Gläser eingefangen. Ein Geschenk für später.”
PAGE 10
Panel 1:A montage panel showing multiple jam jars being filled. In one corner, Oma Greta ladles hot jam into a jar. In another, a different family seals jars with lids. In a third, jars are lined up on a shelf, cooling. The jars glow amber-red with the preserved strawberries inside.
Narrator:“Überall in der Stadt werden Gläser gefüllt.”
Panel 2:A final wide shot of Erdbeerfeld Drei, now empty of pickers. The sun has set, and twilight bathes the field in soft purple and blue tones. The strawberry rows stretch into the distance, empty and peaceful. A few lights from the farm stand glow warmly in the distance.
Narrator:“Der Samstag auf Feld Drei ist vorbei.”
Panel 3:Sohn Lukas asleep in his bed at home. His room is dark, lit only by a small nightlight. On his nightstand sits a single, perfect strawberry in a small glass—his prize from the day. He sleeps peacefully, a smile on his face.
Narrator:“Für Lukas wird dies eine Erinnerung sein.”
Panel 4:Oma Greta and Opa Helmut's kitchen, late evening. Rows of filled jam jars line the counter and a shelf. The jars are sealed and cooling, their amber-red contents gleaming. Oma Greta and Opa Helmut stand side by side, arms around each other, surveying their work with pride and contentment.
Narrator:“Und für die Großeltern wird es Tradition bleiben.”
Panel 5:A close-up of three jars of jam on a shelf. Labels are being placed on them: 'Erdbeermarmelade - Juni.' The handwriting is careful and elegant. The date marks this as a specific, memorable harvest.
Panel 6:A final, full-circle establishing shot of Erdbeerfeld Drei. The field is now completely dark, lit only by starlight and the glow of the farm stand in the distance. The sign 'Erdbeerfeld Drei' is visible, weathered and welcoming. The field is empty, waiting for next Saturday, next season. The sky is full of stars. The mood is peaceful, nostalgic, and full of promise.
Narrator:“Nächsten Juni werden sie wiederkommen.”



